MKV-ondertitelen 2014-08-28T14:34:50

Online websites maken met Google Sites

Top 10 Windows registertrucs

MKV-ondertitelen

MKV-ondertitelen

Hebt u net uw favoriete film in hd gedownload, blijkt tijdens het afspelen dat er geen Nederlandse ondertiteling is of dat de ondertiteling niet synchroon loopt met de spraak.

Hebt u net uw favoriete film in hd gedownload, blijkt tijdens het afspelen dat er geen Nederlandse ondertiteling is of dat de ondertiteling niet synchroon loopt met de spraak. Dat is heel vervelend, maar eenvoudig op te lossen met gratis software. Een mkv-bestand is eigenlijk niet meer dan een doos met daarin een videobestand en één of meerdere audio- en ondertitelbestanden. Als uw mkv-film geen Nederlandse ondertiteling heeft, kunt u deze ‘doos’ openen en een Nederlands ondertitelbestand toevoegen.

 

 

 

STAP 1: Installeer Mediainfo

Om u te laten zien hoe u een ondertitelbestand toevoegt aan een mkv-film, hebben we de Zweedse film Millennium 2 – Flickan som lekte med elden (De vrouw die met vuur speelde) gedownload. Om te controleren of het mkv-bestand ondertiteling bevat, kunt u Mediainfo gebruiken dat is te downloaden op mediainfo.sourceforge.net/nl/Download/Windows. Klik na de installatie met de rechtermuisknop op het mkv-bestand met de film en selecteer de optie Mediainfo in het contextmenu. Er verschijnt een venster (bovenste deel van afbeelding 2) met gegevens over de inhoud van de mkv-doos. Er is een avc-videostroom en een dtsgeluidsstroom, maar er zijn geen tekststromen die ondertiteling bevatten, zoals dat wel het geval is bij de opvolger van deze film, Millennium 3 (onderste deel van afbeelding). We zullen dus handmatig een Nederlandse ondertiteling moeten toevoegen.

 

 

STAP 2: Ondertiteling downloaden en controleren

Voor vrijwel alle films zijn er kant-en-klare ondertitelbestanden te downloaden van internet. Op websites als www.ondertitels.nu, www.ondertitels.nl, www.nlondertitels.com of www.opensubtitles.org kunt u de titel van uw film opgeven waarna een overzicht wordt gegeven van de beschikbare ondertitelbestanden. De Nederlandse ondertiteling voor Millennium 2 is te downloaden van www.ondertiteling.com.

Het zip-bestand bevat een ondertiteling in het srtformaat. Dit is het meest gangbare formaat, maar soms worden er ook ondertitelbestanden aangeboden in sub- of ssa-formaat. Hebt u een keuze, kies dan voor srt omdat de meeste programma’s hiermee overweg kunnen. Voordat u het ondertitelbestand toevoegt aan de film moet u eerst antwoord krijgen op drie vragen. Is de ondertiteling daadwerkelijk in het Nederlands, wordt de ondertiteling correct weergegeven en loopt de ondertiteling wel synchroon met de spraak? Om dit te controleren geeft u zowel de film als het ondertitelbestand voor de bestandsextensie dezelfde naam. In ons voorbeeld wordt dat millennium-2.mkv en millennium-2.srt. Plaats daarna de bestanden in dezelfde map. Door het bestand nu af te spelen met VLC media player (www.videolan.org/vlc), Divx Player (www.divx.com) of Windows Media Speler kunt u dat in één keer controleren.

 

 

 

STAP 3: Ondertiteling synchroniseren

In ons voorbeeld zijn de titels daadwerkelijk in het Nederlands en worden ze correct weergegeven. Ze lopen echter niet synchroon met de spraak. Om dat te corrigeren is een ondertitelingprogramma noodzakelijk. Er verschillende van die programma’s gratis te downloaden. Wij kiezen voor Subsync (users.telenet.be/vlad/subsync), omdat dit programma als een van de weinige geen moeite heeft met het afspelen van mkv-bestanden. Download en installeer Subsync.
Start het programma en selecteer bij het invoerveld Media het mkv-bestand dat u wilt bekijken. Selecteer bij het invoerveld Subtitle het srt-bestand dat bij de video hoort. Klik vervolgens onderin op de knop Edit Subtitles om de Subtitle Editor te openen. Klik daarna op de startknop om de video met de ondertiteling af te spelen. Subsync maakt hiervoor gebruik van Windows Media Player. Onder Windows Vista en Windows 7 werken de bedieningsknoppen niet van de mediaspeler, maar u kunt de video starten en stoppen door met de rechtermuisknop te klikken in het videobeeld en zo het bedieningsmenu op te roepen.

De eerste regel van de ondertiteling wordt in de Subtitle Editor in het blauw weergegeven en de laatste regel in het groen. Door de eerste en laatste regel te synchroniseren, wordt de rest van de ondertiteling automatisch aangepast. Start de video en klik op de blauwe regel. De video verspringt naar dit punt. Als er duidelijk iemand in beeld is en u de mondbewegingen goed kunt volgen, kunt u controleren of titels direct verschijnen wanneer de persoon begint te spreken. In het geval dat er niemand in beeld is, waardoor u niet kunt controleren of de tekst synchroon loopt, selecteert u het eerst volgende moment in de video wanneer dit wel het geval is.

U kunt van die regel de beginregel maken door op Crtl+F5 te klikken. Door telkens als de video speelt op de blauwe regel te klikken, wordt deze iedere keer opnieuw afgespeeld zodat u goed kunt bepalen of de ondertiteling eerder of later moet beginnen. Zet de video op pauze en klik op de blauwe regel om de tijd te kunnen aanpassen. U kunt de ondertiteling een honderdste van een seconde eerder of later laten beginnen door in de Subtitle Editor in het menu op de knoppen Sooner of Later te klikken.

Het videobeeld verspringt mee zodat u de exacte positie kunt bepalen. Is deze goed, klik dan op de knop Blue in SubSync om de verandering te bevestigen. Ga naar de laatste (groene) regel van de ondertiteling. Als deze niet tegelijkertijd met een persoon te volgen is, kunt u een andere laatste regel selecteren met Crtl+F6. Positioneer ook hier de tekst met de knoppen Sooner en Later en bevestig de veranderingen met de knop Green in SubSync. Klik vervolgens in SybSync op de knop Adjust om de gehele ondertiteling aan te passen. Speel daarna de video af en controleer zowel in het begin, midden als eind enkele regels ter controle. Sla als laatste de ondertiteling in srtformaat op door in SubSync op Save Subtitles te klikken.

 

 

 

STAP 4: Toevoegen aan mkv-bestand

Om de framerate aan te passen, selecteert u eerst de videostroom in mkvmerge en klikt u daarna op format specific options. Selecteer daar bij het invoerveld FPS de framerate die overeenkomt met de gegevens van Mediainfo. Om het srt-bestand te verwerken in het mkv-bestand, klikt u onderin op start muxing. Afhankelijk van de bestandsgrootte duurt het vijf tot vijftien minuten voordat het nieuwe mkv-bestand klaar is. Controleer als laatste met Mediainfo of de ondertiteling in het mkv-bestand is opgenomen.

 

Mkv met ondertiteling converteren naar Divx

 Als u geen mediaspeler hebt om mkv-bestanden af te spelen, maar wel zo’n film hebt gedownload, dan kunt u dit mkv-bestand met een srt-ondertitelbestand met Divx converter eenvoudig converteren naar Divx. Dit bestandsformaat wordt door vrijwel alle mediaspelers ondersteund. De Divx converter is te downloaden op www.divx.com en is 15 dagen gratis te gebruiken. Wilt u de converter daarna nog gebruiken, dan moet u 15 euro betalen.

 

Deze workshop komt uit Computer Idee nummer 11, jaargang 2010


Off-topic reacties worden verwijderd. Linken naar illegale bronnen is niet toegestaan. Opmerkingen over eventuele spelfouten, andere opmerkingen en vragen betreffende de website kunt u mailen naar de webmaster.

blog comments powered by Disqus


Op deze website gebruiken we cookies om content en advertenties te personaliseren, om functies voor social media te bieden en om ons websiteverkeer te analyseren. Ook delen we informatie over uw gebruik van onze site met onze partners voor social media, adverteren en analyse. Deze partners kunnen deze gegevens combineren met andere informatie die u aan ze heeft verstrekt of die ze hebben verzameld op basis van uw gebruik van hun services. Meer informatie.

Akkoord